2013年11月28日 星期四

媒體菁英的自省--看電腦學英文


https://www.youtube.com/watch?v=0_i9fw43Moo

Good evening! I'm Will McAvoy. This is News Night. That was a clip of Richard Clarke, former counterterrorism chief to President George W. Bush, testifying before Congress on March 24th, 2004. Americans like that moment. I like that moment. Adults should hold themselves accountable for failure.
晚安!我是Will McAvoy。這裡是《News Night》。那是Richard Clarke,小布希總統任內的前反恐中心主任,2004年三月二十四日,在國會作證的一段影片。美國人喜歡那一刻。我喜歡那一刻。成年人應該要親自為失敗而負責。

And so tonight, I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure, the failure of this program during the time I've been in charge of it, to successfully inform and educate the American electorate.
所以今晚,我要以加入Clarke先生為我們的失敗向美國人民道歉,來開始此新聞報導,在我接手這節目期間我沒能夠成功地告知並教育美國選民。

Let me be clear that I don't apologize on behalf of all broadcast journalist, nor do broadcast journalist owe an apology. I speak for myself. I was an accomplice to a slow and repeated and unacknowledged and unamended train wreck of failures that have brought us to now.
讓我先澄清,我並不是代表所有的廣播新聞工作者來道歉,亦非廣播記者都得道歉。我為自己發言。我是這緩慢、重複發生、尚未被承認且沒被修正,帶領我們至今的一堆失敗的幫兇。

I'm a leader in an industry that miscalled election results, hyped up terrorist scares, ginned up controversy, and failed to report on tectonic shifts in our country: from the collapse of the financial system to the truths about how strong we are to the dangers we actually face.
我身為一位行業的領導者,該行業誤報選舉結果、激起對恐怖份子的恐慌、激起爭議並且無力報導國家結構的移轉:從財政系統大崩潰到我們有多大能耐去面對實質危機的真相。

I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini, while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence. The reason we failed isn't a mystery. We took a dive for the ratings.
我身為一行業的領導者,該行業以Harry Houdini(世紀魔術大師)般的機巧分散你們的注意力,然而未經審慎處理便將我們數以十萬計的勇敢青年男女送上戰場。我們失敗的原因並不是個謎。我們為了收視率不擇手段。

In the infancy of mass communication, the Columbus and Magellam of broadcast journalism, William Paley and David Sarnoff, went down to Washington to cut a deal with Congress. Congress would allow the fledgling networks free use of taxpayer-owned airwaves in exchange for one public service. That public service would be one hour of air time set aside every night for informational broadcasting, or what we now called the evening news. Congress, unable to anticipate the enormous capacity television would have to deliver consumers to advertisers, failed to include in its deal the one requirement that would have changed our national discourse immeasurably for the better.
在大眾傳播的初始年代,廣播新聞界的哥倫布和麥哲倫,William Paley(哥倫比亞廣播公司CBS建立者)和David Sarnoff(國家廣播公司NBC創辦人),一路來到華盛頓,和國會達成協議。國會要允許剛成立的廣播電視公司以一項公共服務換取免費使用納稅人擁有的廣播頻道。那公共服務是每晚撥出一小時的廣播時間做資訊廣播,也就是我們現在所說的晚間新聞。國會無法預料到電視節目的巨大廣告效益,並沒有在協議中加上這麼一條本可大幅改善我們國家言論的規定。

Congress forgot to add that under no circumstances could there be paid advertising during informational broadcast. They forgot to say the taxpayers will give you the airwaves for free, and for twenty-three hours a day you should make a profit, but for one hour a night, you work for us.
國會忘記加上「新聞報導中絕不能有付費廣告。」他們忘記提到納稅人會讓你免費使用廣播頻道,一天中二十三個小時你該賺錢,但每晚有一小時你得為我們工作。

And now those network newscasts, anchored through history by honest-to-god newsmen, with names like Murrow and Reasoner and Huntley and Brinkley and Buckley and Cronkite and Rather and Russert... Now they have to compete with the likes of me: A cable anchor who's in the exact same business as the producers of Jersey Shore.
而現在那些廣播電視公司的新聞廣播,從古至今皆由非常誠實的新聞人所主持,大名鼎鼎如Murrow、Reasoner、Huntley、Brinkley、Buckley、Cronkite、Rather和Russert...現在他們必須和像我一樣的傢伙競爭:我只不過是個跟《玩咖日記》(美劇)製作人在完全同樣之事業中的一個有線電視台主持人(只在乎收視率)。

And that business was good to us, but News Night is quitting that business right now. It might come as a surprise to you that some of history's greatest American journalists are working right now, exceptional minds with years of experience and an unshakeable devotion to reporting the news. But these voices are a small minority now. They don't stand a chance against the circus when the circus comes to town. They're overmatched. I'm going with the guys who are getting creamed. I'm moved. They still think they can win, and I hope they can teach me a thing or two.
對我們而言,那樣的事業很棒,但現在《News Night》正在退出該事業。你可能會很訝異,有些歷史上最棒的美國新聞記者現在正以卓越的思維、多年累積的經驗和不被動搖的熱忱播報新聞。但這樣的聲音現已式微。當馬戲團(只拚收視率的節目)出現時,他們沒有成功的機會。他們被比下去了。我要跟那些輸得一敗塗地的傢伙們在一起。我被感動了。他們仍然相信能贏,而我希望可以從他們身上學到一些事情。

From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate. We'll endeavor to put information in a broader context, because we know that very little news is born at the moment. It comes across our wire.
從這一刻起,我們會基於簡單的真理決定要在我們的頻道播放什麼以及如何呈現給你,該真理就是「對民主來說,沒有什麼比一位擁有充分資訊的選民更為重要。」我們會努力拓寬資訊的範疇,因為我們知道在事件發生的當下只有很少的消息。它都是我們去挖出來的。

We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole and nonsense. We're not waiters in the restaurants serving you the story you asked for just the way you like them prepared, nor are we computers dispensing only the facts because news is only useful in the context of humanity.
我們將成為事實真相的鬥士以及影射、臆測、誇飾以及瞎扯的死對頭。我們不是餐廳的服務生,提供你所要求、如你所欲而編纂的故事,我們也不是電腦只會分送事實,因為惟獨源自於人性的新聞方有所助益。

I'll make no effort to subdue my personal opinions. I'll make every effort to expose you to informed opinions that are different from my own. You may ask who are we to make these decisions. We are Mackenzie McHale and myself. Miss McHale is our executive producer. She marshals the resources of over a hundred reporters, producers, analysts and technicians, and her credentials are readily available. I'm News Night's managing editor and make the final decision on everything seen and heard on this program.
我將不會浪費時間去抑制我的個人意見。我將會不遺餘力地展現給你看那些和我自己不相同而有根據的見解。你可能會問我們憑什麼做這些決定。我們是Mackenzie McHale和我自己。McHale小姐是我們的執行製作。她統領著超過一百位記者、製作人、分析專家和技術人員的資源,而且她證件齊備、隨時候檢。我是《News Night》的總編並對這節目上所看到和聽到的每樣事物做最後的決定。

Who are we to make these decisions? We're the Media Elite. We'll be back after this, with the news.
我們是誰,憑什麼做這些決定?我們是媒體菁英。稍後我們將回來繼續播報新聞。

沒有留言:

張貼留言